Le Dictionnaire Wolof-Multilingue Vivant !
| translator | wo-en | en-wo | grammar | talk |
♦ $ ♦ ♦ |
| grammatik | konversation | ||||
| HOME | wo-fr | fr-wo | grammaire | conversation | sciences fr |
| translator | wo-en | en-wo | grammar | talk |
♦ $ ♦ ♦ |
| grammatik | konversation | ||||
| HOME | wo-fr | fr-wo | grammaire | conversation | sciences fr |
Ci jamano ji Le temps
Nit ñi : Abdu Seck ak Xadi Pen
Les personnages : Abdou Seck (AS) et Khady Penne (KP)
AS – Tey la lan, Xadi? C'est quel jour aujourd'hui?
KP – Tey la alxemes. C'est jeudi aujourd'hui.
AS – Kañ ngay dem Dagana? Quand pars-tu à Dagana?
KP – Ayu-bés biy ñów laay dem. La semaine prochaine (qui vient).
AS – Ban bés? Quel jour?
KP – Yaakaar naa talaata ci suba. Peut-être mardi matin.
AS – Kan ngay àndal? Avec qui vas-tu?
XP – Sama jëkkër ak samay doom laay àndal. Avec mon mari et mes enfants.
AS – Dingeen fa yàgg? Vous resterez longtemps là-bas?
KP – Déedéet, juróomi fan rekk lanu fay def. Non, cinq jours seulement.
AS – Maa ngiy dem. Dinaa fi dellusi bala ngay dem. Je m'en vais. Je reviendrai avant ton départ.
KP – Dinaa la xaar de! Je t'attendrai, hein!
AS – Waaw, dinaa la tàggusi bala ngay dem. Je viendrai te dire au revoir avant ton départ.
KP – Dinañu ko dégg bu neexee Yàlla. Ils l'entendront s'il plaît à Dieu.
Abdoulaye Dial
| ŋ [ ] À Ññ Çç ß Óó Ëë Ïï Öö |
|
@ ½ ¼ Ää Üü ÷ ▀ ² ■ ª º |