Le Dictionnaire Wolof-Multilingue Vivant !
| translator | wo-en | en-wo | grammar | talk |
♦ $ ♦ ♦ |
| grammatik | konversation | ||||
| HOME | wo-fr | fr-wo | grammaire | conversation | sciences fr |
| translator | wo-en | en-wo | grammar | talk |
♦ $ ♦ ♦ |
| grammatik | konversation | ||||
| HOME | wo-fr | fr-wo | grammaire | conversation | sciences fr |
FORMATION
[+/-Nominal Subject ] + Dafa [+/- object pronoun] [+/-di ] + verb [+/-nominal object]
| USUAL FORM | ||
| SINGULAR | PLURAL | |
|
1st pers. |
dama |
danu/ dañu |
| 2nd pers. |
danga |
dangeen |
|
3rd pers. |
dafa |
dañu |
| ELONGATED FORM | ||
|
|
SINGULAR |
PLURAL |
| 1st pers. |
damaa |
danoo/ dañoo |
| 2nd pers. |
dangaa |
dangeena |
|
3rd pers. |
dafa/ daa |
dañoo |
| 1. | WITH STATIVE VERBS | |||
| a. | Used to describe a state of being: character, color, weather, etc. | |||
|
|
Dafa tang. It is hot. Dafa dof. He is crazy. |
|||
| b. |
Used to give the explicative or causal sense. Often both functions b) and c) are present together. Hence it often is the appropriate response to a particular situation or question. |
|||
|
A asks B: 'Doo génn tey?' Aren't you going out today? B replies: 'Déedéet, dafa tang.' No, (because) it is hot.
A greets B and remarks 'Tang na lool tey.' It is very hot today.
Y asks X why he has stopped in the middle of his work. X replies: 'Dama sonn.' (Because) I am tired.
X walks into the house and flops down in a chair 'Sonn naa lool.' I am very tired. |
||||
|
For a small number of verbs dafa sometimes indicates a state which has always existed contrasting with the completive mode (na) which indicates a
process which has been completed. However, often there is no distinction between dafa and na. |
||||
|
Dafa gumba. He is blind (from birth). Gumba na. He is blind (has become blind). |
||||
| c. | Used to emphasize verb | |||
| 2. | WITH ACTIVE VERBS | |||
| a. | Used to emphasize verb. | |||
|
Damay liggéey. I am working (not playing) or What I am doing is working. This is proper form to use after the question: 'Looy def?' |
||||
| b. | Used to give the explicative or causal sense. | |||
| c. | Used in conjunction with di to indicate an action practiced habitually in the present, including professions, an action happening at the time or in the near future. | |||
| Damay xëy. I go to work (every day). | ||||
| 3. |
USE WITH DI
Di indicates the action is not yet accomplished. It appears as -y except after dangeen, where it appears as di. The absence of di indicates an event which has been completed or a present state. |
|||
|
|
||||
| a. |
When used with active verbs can indicate: - an action in process of occurring - an action just about to occur - an action occurring habitually |
|||
|
Damay dem. I am in the process of leaving./ I will leave./ I am in a habit of leaving.
Only context enables one to distinguish between the three. Note that dinay dem can only indicate a habitual action. |
||||
|
|
||||
| b. |
When used without a verb, indicates to be with an explicative value. |
|||
|
Damay tuurist. It is that I am a tourist. (explication of something) Tuurist laa. I am a tourist. (statement). |
||||
| 4. |
ELONGATED FORM |
|||
| The elongated form is created by the addition of the suffix -a, which is a variant of di and indicates the action is not accomplished. If there is a pronoun object between the pronoun subject and the main verb, then the -a is added to the object pronoun which elongates. When dafa appears directly before an active verb, the elongated form above is used. | ||||
| Damay liggéey. I am working. | ||||
| 5. |
CONTRACTIONS |
|||
| dafay may be contracted to day or daf di (day used but not daf di in Mbane) | ||||
| Dafay nelaw. He is sleeping. | ||||
| = | Day nelaw. It's because he is sleeping. | |||
| = | Daf di nelaw. He sleeps habitually. | |||
| dañuy may be contracted to dañ (not used in Mbane). | ||||
| 6. | In rapid speech, when followed by object pronouns, the following contractions may occur (used in Mbane): | |||
| SINGULAR |
PLURAL |
|
|
1st pers. |
dam |
dan |
|
2nd pers. |
dan |
|
|
3rd pers. |
daf |
dañ |
|
Dam ko def. (Dama ko def.) Dan ko def. (Danga ko def.) |
|||
| 7. |
NEGATIVE |
||
| a. |
Negative of verb if accomplished. |
||
|
Dama jàngul. It's because I haven't studied. |
|||
| b. |
Negative of di if unaccomplished. |
||
|
Dama dul jàng. It's because I am not studying. |
|||
Peace Corps Course
J'apprends le wolof
Baptist Course
PhD Thesis of Eric Church
Notes on Wolof Grammar (Stewart)
Initiation à la Grammaire Wolof (Samb)
Grammaire Wolof (Dial)
Xam sa làkk.
FORMATION
| Singular | Verb + | -al (if verb ends in consonant: waxal) [+/- object pronouns] | |
| Verb + | -l (if verb end in i, u or a long vowel: noppil) | ||
| Verb + | -vowel + -l (if verb ends in any other vowel booleel) | ||
| Verb + | -wal (if verbis monosyllabic ending in a vowel jiwal) | ||
| Plural | Verb + | -leen (waxleen, noppileen, booleleen) [+/- object pronouns] |
| 1. |
Often it is only the context (verbal pronouns or articles) which permits one to distinguish between a verb and a noun.
The word liggéey could be a verb or a noun. . Damay liggéey. I am working. . Liggéey bi metti la. The work is hard. |
|
|
|
| 2. | The Wolof verbal system is more concerned with aspect than time. Even if one can distinguish the past, present or future, the verbal structures work around completed or uncompleted actions. It reveals whether an action is momentaneous or habitual; at its start or at its end; single or multiple; recent or far away; accomplished or unaccomplished. |
|
|
|
| 3. |
There are three voices in Wolof: active, semi-active, passive.
|
|
a. The passive and semi-active are formed by adding the suffix -u. . Aali tëj na bunt ba. Ali closed the door. . Bunt bi tëju na. The door is closed. . Aali gaañu na. Ali is injured.
|
|
|
b. The passive can also be formed by using the 3rd person plural form with an active form. In this case it indicates the equivalent of the English structure 'one...' . Ñoo ngi may gis. One has seen me. // I have been seen
|
|
|
c. The passive can also be indicated by the structure -ees/-eef. |
See Samb p 109-113 for more details.
Wolof does not have adjectives and few adverbs of manner. Instead, verbs and verb phrases are used to modify nouns and verbs. Thus, there are two kinds of verbs in Wolof:
. Active verbs are those which indicate an action or process. lekk to eat
. Stative verbs are usually verbs which indicate being in a particular state or static condition: baax to be good
A small number of verbs can take either sense depending on the context. In the case where a verb carries both an active and a passive sense, the di indicates the active incomplete sense.
|
toog: |
to sit down (active) / to be seated (stative) |
|
| Mu ngi toog. He is sitting down. | ||
| Mu ngiy toog. He is in the process of sitting down. | ||
| Maa ngi toog. I am seated. | ||
| Maa ngiy toog. I am in the process of sitting down. |
The difference in meaning can sometimes be subtle. For instance, xalaat means to think about, ponder, an active process of an active verb. Whereas foog means to think, or believe, a state of being of a stative verb.
One of the most concrete differences between these two kinds of Wolof verbs has to do with the use of the presentative -angi. Active verbs can be modified by -angi, while stative verbs ordinary cannot. This provides the quickest way to tell where a Wolof verb is active or stative: simply ask a native speaker whether one can say Mu ngi x. where x is the verb in question.
Peace Corps Course: pp 39, 49
J'apprends le wolof: pp 213, 215
PhD Thesis of Eric Church: pp 26
Notes on Grammar Wolof (Stewart) pp 4-6
Grammaire wolof: pp 33
TO EXPRESS EQUALITY
|
a) Subject emphasis pronoun + certain stative verb such as tolloo, maase, niroo, etc. |
|
|
John ag Nancy ñoo tolloo. John and Nancy, they are the same height. |
|
|
Sama rakk ag sa mag ñoo maase. My younger brother and your older brother have the same age. |
|
|
Ndakaaru ag Abijan ñoo tolloo rafetaay. Dakar and Abidjan are the same in beauty. |
|
|
b) benn + object predicator |
|
|
Téere yi benn lañu. These books are one/ are the same. |
|
|
Bii ag bale benn lañu. This one and that one are the same. |
|
|
c) Use of the following words: ni like / mel similar to / mel ni equal to, the same as / saamandaay to resemble |
|
| Dafa tàng ni safara. It is hot as a fire. | |
| Dàn saamandaay jant. As evident as the sun. | |
| d) Verbal suffix -e attached to a stative verb followed by ni | |
|
Dafa baaxe ni Moodu. He is as good as Modou. |
|
| Dañoo nemee ni gaynde. They are as brave as a lion. |
| ŋ [ ] À Ññ Çç ß Óó Ëë Ïï Öö |
|
@ ½ ¼ Ää Üü ÷ ▀ ² ■ ª º |